- Digitale Edition
- /IG IX 1², 4
- /III. Cephallenia
- /5. Tituli incertorum Cephalleniae locorum
- /IG IX 1², 4, 1570
1¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ μα κήδεα πότμου
1- - - die Trauer des Todes
2[¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ἐν χθ]ονὶ κεκλιμένον
2[- - - mich siehst du, in] die Erde gelegt;
3¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ς καὶ μητέρα μητρὸς
3[ich lasse zurück - - -] und die Mutter meiner Mutter,
4[¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ τη]κ ομένους
4[- - - im Schmerz] schmachtend.
5¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘α ς πρὸς ἀλάνπετον ᾅδ[ην]
5- - - zum lichtlosen Hades
6¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ο ς κατέβην
6[- - - ich Ärmster], ging ich hinab
7¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ε̣ως ἐπέβαλλεν
7[- - - mein Sohn ?], wie es ihm zukam,
8¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ πε σύ̣ν τε φίλοις.
8[besorgte das Grab zusammen mit der Mutter] und den lieben Freunden.
9[ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ν]οις καὶ πολιήταις
9- - - den Fremden und den Bürgern
10<¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ >
10- - -
11[¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ δά]κρυα μηκέτι πέμπει[ν]
11[Ich aber sage euch, - - -] die Tränen nicht laufen zu lassen:
12[¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ μέ]νει θάνατος
12- - - Alles erwartet ein einziger Tod.
13¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ἐμῶν ἀποπαύετε θρήν̣[ων]
13[Deshalb - - -] hört auf mit Klagen um mich
14<¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ˘ ¯ >
14- - -
Konkordanz
SEG
- SEG LXV 367
IG
- IG IX 1, 650